Stephanus(i)
28 και ους μεν εθετο ο θεος εν τη εκκλησια πρωτον αποστολους δευτερον προφητας τριτον διδασκαλους επειτα δυναμεις ειτα χαρισματα ιαματων αντιληψεις κυβερνησεις γενη γλωσσων
Tregelles(i)
28 Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
Nestle(i)
28 Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
SBLGNT(i)
28 καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ⸀ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
f35(i)
28 και ους μεν εθετο ο θεος εν τη εκκλησια πρωτον αποστολους δευτερον προφητας τριτον διδασκαλους επειτα δυναμεις ειτα χαρισματα ιαματων αντιληψεις κυβερνησεις γενη γλωσσων
Vulgate(i)
28 et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
Clementine_Vulgate(i)
28 Et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos, secundo prophetas, exinde doctores, deinde virtutes, exinde gratias curationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum, interpretationes sermonum.
Wycliffe(i)
28 But God sette sum men in the chirche, fyrst apostlis, the secunde tyme prophetis, the thridde techeris, aftirward vertues, aftirward graces of heelyngis, helpyngis, gouernails, kyndis of langagis, interpretaciouns of wordis.
Tyndale(i)
28 And God hath also ordeyned in the congregacion fyrst the Apostels secodarely prophetes thyrdly teachers then the that do miracles: after that the gyftes of healynge helpers governers diversite of tonges.
Coverdale(i)
28 And God hath ordeyned in the congregacion, first the Apostles, secodly prophetes, thirdly teachers, then doers of miracles, after that the giftes of healinge, helpers, gouerners, dyuerse tunges.
MSTC(i)
28 And God hath also ordained in the congregation, first the apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, then them that do miracles; after that, the gifts of healing, helpers, governors, diversity of tongues.
Matthew(i)
28 And God hath also ordeined in the congregation, fyrst the Apostles, secondarely prophetes, thyrdely teachers then them that do miracles: after that the giftes of healinge, helpers, gouernes, diuersitie of tounges.
Great(i)
28 And God hath also ordeyned in the congregacyon, fyrst Apostles, secondarely prophetes, thrydly teachers, then them that do myracles: after that, the gyftes of healyng, helpers, gouerners, diuersitye of tonges.
Geneva(i)
28 And God hath ordained some in the Church: as first Apostles, secondly Prophetes, thirdly teachers, then them that doe miracles: after that, the giftes of healing, helpers, gouernours, diuersitie of tongues.
Bishops(i)
28 And God hath ordayned some in the Churche, first Apostles, secondarely, prophetes, thirdely teachers, then them that do miracles: after that, the giftes of healyng, helpers, gouernours, diuersitie of tongues
DouayRheims(i)
28 And God indeed hath set some in the church; first apostles, secondly prophets, thirdly doctors: after that miracles: then the graces of healings, helps, governments, kinds of tongues, interpretations of speeches.
KJV(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
KJV_Cambridge(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
Mace(i)
28 which God has placed in the church, first apostles, next prophets, then teachers, after that miracles, then gifts of healings, assistants, governours, interpreters of languages.
Whiston(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, but thirdly teachers, miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
Wesley(i)
28 And God hath set in the church, first, apostles, secondly, prophets, thirdly, teachers: afterward miracles, then gifts of healing, helps, governments, different kinds of tongues.
Worsley(i)
28 And God hath placed
you accordingly in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that
miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments,
and various kinds of tongues.
Haweis(i)
28 And these also hath God placed in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, next miracles, then gifts of healings, helpers, directors, different kinds of tongues.
Thomson(i)
28 whom God hath placed in the congregation; first, apostles, secondly, prophets, thirdly, teachers, then miraculous powers, then gifts of healing, helps, governments, different languages.
Webster(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, next miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of languages.
Living_Oracles(i)
28 And these, indeed, God has placed in the congregation: first, Apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; next, powers; then, gifts of healing; helpers, directors, kinds of foreign languages.
Etheridge(i)
28 FOR Aloha hath placed in the church, first, apostles; after them, prophets; after them, teachers; after them, workers of miracles;[Powers.] after them, gifts of healing, and helpers, and leaders, and kinds of tongues.
Murdock(i)
28 For God hath placed in his church, first, legates; after them, prophets; after them, teachers; after them, workers of miracles; after them, the gifts of healing, and helpers, and leaders, and various kinds of tongues.
Sawyer(i)
28 And God has set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then powers, then gifts of performing cures, aids, governments, different tongues.
Diaglott(i)
28 And these indeed placed the God in the congregation first apostles, second prophets, third teachers, after that powers, then gracious gifts of cures, helpers, directors, kinds of tongues.
ABU(i)
28 And God set some in the church, apostles first, secondly prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governings, diversities of tongues.
Anderson(i)
28 And God has placed some in the church, first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then mighty deeds; then gifts of healing; helps, governments, kinds of tongues.
Noyes(i)
28 God appointed some in the church to be, in the first place, apostles, in the second place, prophets, in the third place, teachers, then miracles, then gifts of healing, those of helping and of governing, divers kinds of tongues. Are all apostles?
YLT(i)
28 And some, indeed, did God set in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterwards powers, afterwards gifts of healings, helpings, governings, divers kinds of tongues;
JuliaSmith(i)
28 And whom truly God set in the church, first the sent, second the prophets, third teachers, then powers, then graces of healings, helps, directions, kinds of tongues.
Darby(i)
28 And God has set certain in the assembly: first, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then miraculous powers; then gifts of healings; helps; governments; kinds of tongues.
ERV(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
ASV(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
JPS_ASV_Byz(i)
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments,
diverse kinds of tongues.
Rotherham(i)
28 And God hath, indeed, set, certain, in the assembly,––first apostles, second prophets, third teachers, after that mighty works, then gifts of healings, helps, guidings, kinds of tongues.
Twentieth_Century(i)
28 In the Church God has appointed, first, Apostles, secondly Preachers, thirdly Teachers; then he has given supernatural powers, then power to cure diseases, aptness for helping others, capacity to govern, varieties of the gift of 'tongues.'
Godbey(i)
28 Whom God has, indeed, also placed in the church, first apostles, then prophets, then teachers, then dynamites, then gifts of healings, helps, leaderships, kinds of tongues.
WNT(i)
28 And by God's appointment there are in the Church--first Apostles, secondly Prophets, thirdly teachers. Then come miraculous powers, and then ability to cure diseases or render loving service, or powers of organization, or varieties of the gift of 'tongues.'
Worrell(i)
28 And God, indeed, set some in the assembly: first, apostles; second, prophets; third, teachers; after that, miracles; then, gifts of healings, helps, governments,
various kinds of tongues.
Moffatt(i)
28 That is to say, God has set people within the church to be first of all apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then workers of miracles, then healers, helpers, administrators, and speakers in 'tongues' of various kinds.
Goodspeed(i)
28 And God has placed people in the church, first as apostles, second as inspired preachers, third as teachers, then wonder-workers; then come ability to cure the sick, helpfulness, administration, ecstatic speaking.
Riverside(i)
28 God placed some in the church first as apostles, secondly as prophets, thirdly as teachers, then miracle-workers, then those with gifts of healing, helpers, administrators, speakers of different kinds of tongues.
MNT(i)
28 And God has appointed those in the church to be first of all apostles, second, prophets, third, teachers. then workers of miracles, healers, helpers, administrators, users of various kinds of "tongues."
Lamsa(i)
28 For God has set in his church, first apostles; after them, prophets; then teachers, then performers of miracles, then those who have the gift of healing, helpers, leaders, and speakers in diverse languages.
CLV(i)
28 whom also God, indeed, placed in the ecclesia, first, apostles, second, prophets, third, teachers, thereupon powers, thereupon graces of healing, supports, pilotage, species of languages."
Williams(i)
28 And God has placed people in the church, first as apostles, second as prophets, third as teachers, then wonder-workers; then people with power to cure the sick, helpers, managers, ecstatic speakers.
BBE(i)
28 And God has put some in the church, first, Apostles; second, prophets; third, teachers; then those with wonder-working powers, then those with the power of taking away disease, helpers, wise guides, users of strange tongues.
MKJV(i)
28 And God set some in the church, firstly, apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers, then works of power, then gifts of healings, helps, governments, kinds of languages.
LITV(i)
28 And God placed some in the church: firstly apostles; secondly, prophets; thirdly, teachers; then works of power; then gifts of healing, helps, governings, kinds of languages.
ECB(i)
28
THE CHARISMATA IN THE ECCLESIA
And indeed Elohim set some in the ecclesia: first apostles, secondly prophets, thirdly doctors, then dynamis, then charismata of healings, supports, pilots, genos of tongues.
AUV(i)
28 Now God has placed some
[ministries] in the church
[as follows]: First apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then
[those able to perform] miracles, then gifts
[enabling people] to perform
[supernatural] healings,
[those able] to help the needy,
[wise] administrators,
[and] those able to speak in different languages.
ACV(i)
28 And in the church God has placed men who are first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
Common(i)
28 And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, then those having gifts of healings, helps, administrations, and those speaking in various kinds of tongues.
WEB(i)
28 God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
NHEB(i)
28 God has set some in the church: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of tongues.
AKJV(i)
28 And God has set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
KJC(i)
28 And God has set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
KJ2000(i)
28 And God has set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, administrators, various kinds of tongues.
UKJV(i)
28 And God has set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
RKJNT(i)
28 And God has appointed in the church, first apostles, second prophets, third teachers, after that workers of miracles, then those with gifts of healing, helpers, administrators, and those who speak in different tongues.
RYLT(i)
28 And some, indeed, did God set in the assembly, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, afterwards powers, afterwards gifts of healings, helpings, governings, divers kinds of tongues;
EJ2000(i)
28 And God did set certain
ones in the
congregation {Gr. ekklesia – called out ones}: first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that faculties, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
CAB(i)
28 And
those whom God has appointed in the church
are: first apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, kinds of tongues.
WPNT(i)
28 And those whom God has appointed in the Church are: first apostles, second prophets, third teachers; after that miracles, then presents of healings, helps, administrations, kinds of languages.
JMNT(i)
28 whom also God Himself, indeed, placed within and in union with the called-out community. [
Now He]
first [
set]
those sent off on a mission (emissaries; envoys; representatives);
second [
He placed]
folks who have light ahead of time and speak it before others publicly [
on behalf of God]
(spokesmen [for God]; prophets);
third [
He set]
people who teach. Then after that [
He gave]
abilities and powers, adding then effects of grace which result in cures and healings. [
He also gave]
folks who take [
things]
in hand, in place of another, and grasp with their mind and apprehend the replaced [
situation]
and exchange (or: those who lay hold of the other side of something in order to aid and assist; or: occasions of receiving in turn or in exchange; or: = helpful services; supports given in turn) [
and provided]
situations and skills for steering the course (or: abilities to guide and direct action; acts of pilotage; helmsman abilities and services; wise counsel and guidance; = administrative and managerial skills). [
He then gave]
species (or: families; races; kinds)
of languages (or: tongues).
NSB(i)
28 God has appointed some in the congregation: first apostles, second prophets, third teachers, after that miracles, then gifts of healings, helpers, abilities to direct, different tongues.
ISV(i)
28 God has appointed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then those who perform miracles, those who have gifts of healing, those who help others, administrators, and those who speak various kinds of languages.
LEB(i)
28 and whom God has appointed in the church: first, apostles, second, prophets, third, teachers, then miracles, then gifts of healing, helps, administrations, kinds of tongues.
BGB(i)
28 Καὶ οὓς μὲν ἔθετο ὁ Θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν.
BIB(i)
28 Καὶ (And) οὓς (some) μὲν (indeed) ἔθετο (has appointed) ὁ (-) Θεὸς (God) ἐν (in) τῇ (the) ἐκκλησίᾳ (church), πρῶτον (first) ἀποστόλους (apostles), δεύτερον (secondly) προφήτας (prophets), τρίτον (third) διδασκάλους (teachers), ἔπειτα (then) δυνάμεις (miracles), ἔπειτα (then) χαρίσματα (gifts) ἰαμάτων (of healing), ἀντιλήμψεις (helping), κυβερνήσεις (administrating), γένη (various kinds) γλωσσῶν (of tongues).
BLB(i)
28 And some indeed God has appointed in the church, first apostles, secondly prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, helping, administrating, various kinds of tongues.
BSB(i)
28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, and those with gifts of healing, helping, administration, and various tongues.
MSB(i)
28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, and those with gifts of healing, helping, administration, and various tongues.
MLV(i)
28 And indeed God placed some in the congregation
of believers, first apostles, second prophets, third teachers, thereafter miracles, thereafter gifts of healing, helps, those who pilot
others,
those with varieties of languages.
VIN(i)
28 And in the church God has appointed first of all apostles, second prophets, third teachers, then workers of miracles, and those with gifts of healing, helping, administration, and various tongues.
Luther1545(i)
28 Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andere die Propheten, aufs dritte die Lehrer, danach die Wundertäter, danach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen.
Luther1912(i)
28 Und Gott hat gesetzt in der Gemeinde aufs erste die Apostel, aufs andre die Propheten, aufs dritte die Lehrer, darnach die Wundertäter, darnach die Gaben, gesund zu machen, Helfer, Regierer, mancherlei Sprachen.
ELB1871(i)
28 Und Gott hat etliche in der Versammlung gesetzt: erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, sodann Wunderkräfte, sodann Gnadengaben der Heilungen, Hülfeleistungen, Regierungen, Arten von Sprachen.
ELB1905(i)
28 Und Gott hat etliche in der Versammlung gesetzt: erstens Apostel, zweitens Propheten, drittens Lehrer, sodann Wunderkräfte, sodann Gnadengaben der Heilungen, Hilfeleistungen, Regierungen, Arten von Sprachen.
DSV(i)
28 En God heeft er sommigen in de Gemeente gesteld, ten eerste apostelen, ten tweede profeten, ten derde leraars, daarna krachten, daarna gaven der gezondmakingen, behulpsels, regeringen, menigerlei talen.
DarbyFR(i)
28 Dieu a placé les uns dans l'assemblée: -d'abord des apôtres, en second lieu des prophètes, en troisième lieu des docteurs, ensuite des miracles, puis des dons de grâce de guérisons, des aides, des gouvernements, diverses sortes de langues.
Martin(i)
28 Et Dieu a mis dans l'Eglise, d'abord des Apôtres, ensuite des Prophètes, en troisième lieu des Docteurs, ensuite les miracles, puis les dons de guérisons, les secours, les gouvernements, les diversités de Langues.
Segond(i)
28 Et Dieu a établi dans l'Eglise premièrement des apôtres, secondement des prophètes, troisièmement des docteurs, ensuite ceux qui ont le don des miracles, puis ceux qui ont les dons de guérir, de secourir, de gouverner, de parler diverses langues.
SE(i)
28 Y a unos puso Dios en la Iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros; luego facultades; luego dones de sanidades; ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
ReinaValera(i)
28 Y á unos puso Dios en la iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero doctores; luego facultades; luego dones de sanidades, ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
JBS(i)
28 Y a unos puso Dios en la Iglesia, primeramente apóstoles, luego profetas, lo tercero maestros; luego facultades; luego dones de sanidades; ayudas, gobernaciones, géneros de lenguas.
Albanian(i)
28 Dhe Perëndia i vuri disa në kishë, së pari apostuj, së dyti profetë, së treti mësues; pastaj vepra të fuqishme; pastaj dhuntitë e shërimit, të ndihmës e të qeverisjes dhe të larmive të gjuhëve.
RST(i)
28 И иных Бог поставил в Церкви, во-первых, Апостолами,во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, иным дал силы чудодейственные , также дары исцелений, вспоможения, управления, разные языки.
Peshitta(i)
28 ܤܡ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܒܥܕܬܗ ܠܘܩܕܡ ܫܠܝܚܐ ܒܬܪܗܘܢ ܢܒܝܐ ܒܬܪܗܘܢ ܡܠܦܢܐ ܒܬܪܗܘܢ ܥܒܕܝ ܚܝܠܐ ܒܬܪܗܘܢ ܡܘܗܒܬܐ ܕܐܤܝܘܬܐ ܘܡܥܕܪܢܐ ܘܡܕܒܪܢܐ ܘܙܢܝܐ ܕܠܫܢܐ ܀
Arabic(i)
28 فوضع الله اناسا في الكنيسة اولا رسلا ثانيا انبياء ثالثا معلمين ثم قوات وبعد ذلك مواهب شفاء اعوانا تدابير وانواع ألسنة.
Amharic(i)
28 እግዚአብሔርም በቤተ ክርስቲያን አንዳንዶቹን አስቀድሞ ሐዋርያትን፥ ሁለተኛም ነቢያትን፥ ሦስተኛም አስተማሪዎችን፥ ቀጥሎም ተአምራት ማድረግን፥ ቀጥሎም የመፈወስን ስጦታ፥ እርዳታንም፥ አገዛዝንም፥ የልዩ ልዩ ዓይነት ልሳኖችንም አድርጎአል።
Armenian(i)
28 Աստուած նշանակեց ձեզմէ ոմանք եկեղեցիին մէջ, նախ՝ առաքեալներ, երկրորդ՝ մարգարէներ, երրորդ՝ վարդապետներ, յետոյ՝ հրաշքներ գործողներ, ապա՝ բժշկելու, օգնելու, ղեկավարելու, զանազան լեզուներու շնորհներ ունեցողներ:
Basque(i)
28 Eta batzu eçarri vkan ditu Iaincoac Eliçán, lehenic Apostoluac, guero Prophetác, herenean Doctorac: eta guero verthuteac: guero sendatzeco dohainac, aiutác, gobernamenduac, lengoagén diuersitateac.
Bulgarian(i)
28 И Бог е поставил някои в църквата — първо апостоли, второ пророци, трето учители, после чудеса, после дарби на изцеление, помагания, управлявания, разни езици.
Croatian(i)
28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
BKR(i)
28 A některé zajisté postavil Bůh v církvi nejprv apoštoly, druhé proroky, třetí učitele, potom moci, potom ty, kteří mají dary uzdravování, pomocníky, správce jiných, rozličnost jazyků mající.
Danish(i)
28 Gud har sat i Menigheden først Apostler, for det Andet Propheter, for at det Tredie Lærere, dernæst dem, som gjøre kraftige Gjerninger, derefter dem, som have Gaver til at helbrede, til at hjælpe, til at styre, til at tale adskillige tungemaal.
CUV(i)
28 神 在 教 會 所 設 立 的 : 第 一 是 使 徒 , 第 二 是 先 知 , 第 三 是 教 師 , 其 次 是 行 異 能 的 , 再 次 是 得 恩 賜 醫 病 的 , 幫 助 人 的 , 治 理 事 的 , 說 方 言 的 。
CUVS(i)
28 神 在 教 会 所 设 立 的 : 第 一 是 使 徒 , 第 二 是 先 知 , 第 叁 是 教 师 , 其 次 是 行 异 能 的 , 再 次 是 得 恩 赐 医 病 的 , 帮 助 人 的 , 治 理 事 的 , 说 方 言 的 。
Esperanto(i)
28 Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
Estonian(i)
28 Ja Jumal on seadnud koguduses mõned - esiteks Apostleiks, teiseks prohveteiks, kolmandaks õpetajaiks; siis Ta on andnud imetegusid, siis andeid terveks teha, abistada ja valitseda, rääkida mõnesuguseid keeli.
Finnish(i)
28 Ja Jumala on pannut seurakuntaan ensin apostolit, sitte prophetat, senjälkeen opettajat, sitte voimalliset työt, jälleen parantamisen lahjat, avut, hallitukset, moninaiset kielet.
FinnishPR(i)
28 Niinpä Jumala asetti seurakuntaan ensiksi muutamia apostoleiksi, toisia profeetoiksi, kolmansia opettajiksi, sitten hän antoi voimallisia tekoja, sitten armolahjoja parantaa tauteja, avustaa, hallita, puhua eri kielillä.
Haitian(i)
28 Se konsa, nou wè nan legliz la Bondye mete apòt yo an premye, pwofèt yo an dezyèm, dirèktè yo an twazyèm. Apre sa, nou jwenn moun k'ap fè mirak, moun ki gen don pou geri moun malad, moun k'ap ede lòt, moun k'ap dirije, moun ki gen don pou pale divès lang.
Hungarian(i)
28 És pedig némelyeket rendelt az Isten az anyaszentegyházban elõször apostolokul, másodszor prófétákul, harmadszor tanítókul; azután csodatévõ erõket, aztán gyógyításnak ajándékait, gyámolokat, kormányokat, nyelvek nemeit.
Indonesian(i)
28 Begitu juga di dalam jemaat, Allah sudah menentukan tempat untuk berbagai-bagai orang: Mula-mula rasul-rasul; kedua, nabi-nabi, ketiga guru-guru, lalu mereka yang mengadakan keajaiban-keajaiban, kemudian mereka yang diberi karunia untuk menyembuhkan orang, atau untuk menolong orang lain, atau untuk memimpin, ataupun untuk berbicara dengan berbagai bahasa yang ajaib.
Italian(i)
28 E Iddio ne ha costituiti nella chiesa alcuni, prima apostoli, secondamente profeti, terzamente dottori; poi ha ordinate le potenti operazioni; poi i doni delle guarigioni, i sussidii, i governi, le diversità delle lingue.
ItalianRiveduta(i)
28 E Dio ha costituito nella Chiesa primieramente degli apostoli; in secondo luogo dei profeti; in terzo luogo de’ dottori; poi, i miracoli; poi i doni di guarigione, le assistenze, i doni di governo, la diversità delle lingue.
Japanese(i)
28 神は第一に使徒、第二に預言者、第三に教師、その次に異能ある業、次に病を醫す賜物、補助をなす者、治むる者、異言などを教會に置きたまへり。
Kabyle(i)
28 Di tejmaɛt n Lmasiḥ, Sidi Ṛebbi yesbedd uqbel ṛṛusul, deffir-nsen wid i d-yețxebbiṛen s ɣuṛ Sidi Ṛebbi, rnan-d wid yesselmaden, rnan-d daɣen wid yesɛan tazmert ad xedmen lbeṛhanat, wid yesɛan tazmert ad sseḥlun imuḍan, wid ara iɛiwnen wiyaḍ, wid ara yilin d imdebbṛen akk-d wid ara yemmeslayen timeslayin ur nețwassen ara.
Korean(i)
28 하나님이 교회 중에 몇을 세우셨으니 첫째는 사도요, 둘째는 선지자요, 세째는 교사요, 그 다음은 능력이요, 그 다음은 병 고치는 은사와, 서로 돕는 것과, 다스리는 것과, 각종 방언을 하는 것이라
Latvian(i)
28 Un Dievs Baznīcā dažus iecēla: pirmkārt, par apustuļiem, otrkārt, par praviešiem, treškārt, par mācītājiem, tad deva spēku darīt brīnumus, tad dāvanas dziedināt, sniegt palīdzību, vadīt, runāt dažādās valodās, iztulkot runas.
Lithuanian(i)
28 Ir šiuos Dievas paskyrė bažnyčioje: pirmaapaštalais, antrapranašais, trečiamokytojais; po to stebuklai, paskuiišgydymų dovanos, visokia pagalba, vadovavimai, įvairios kalbos.
PBG(i)
28 A niektórych Bóg postanowił we zborze, najprzód Apostołów, potem proroków, po trzecie nauczycieli, potem cudotwórców, potem dary uzdrawiania, pomocników, rządców, rozmaitość języków.
Portuguese(i)
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
Norwegian(i)
28 Og Gud satte i menigheten først nogen til apostler, for det annet profeter, for det tredje lærere, så kraftige gjerninger, så nådegaver til å helbrede, til å hjelpe, til å styre, forskjellige slags tunger.
Romanian(i)
28 Şi Dumnezeu a rînduit în Biserică, întîi, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, învăţători; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tămăduirilor, ajutorărilor, cîrmuirilor, şi vorbirii în felurite limbi.
Ukrainian(i)
28 А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
UkrainianNT(i)
28 І инших поставив Бог у церкві найперш апостолів, вдруге пророків, втретє учителів, потім сили, а там даровання, сцїлення, помагання, порядкування, всякі мови.
SBL Greek NT Apparatus
28 ἔπειτα WH Treg NIV ] εἶτα RP